lusofin

Blog colectivo da comunidade portuguesa na Finlandia (mais sobre a LusoFin - Adira à Lusofin). Forum | Primeira Página | Contacto

Leniência ou clemência?

Por Antonio a 04 de Dezembro de 2007 em Finlândia, sociedade

Um dos mais infames criminosos deste pa�s, que assassinou um homem, o seu filho adolescente e depois apunhalou at� � morte a mulher num cemit�rio poder� em breve estar e liberdade condicional, apesar da pena de pris�o perp�tua:

Fouganthine will have been in prison for 19 years before his release. That is an unusually long time in Finland, said Criminal Sanctions Agency spokesperson Paula Gr�nlund, The usual life sentence is served for 15 years with prisoners normally released after 12.
Fonte:YLE

Nestes quase 20 anos, Fouganthine j� fugiu ou tentar escapar da pena por 5 vezes, a �ltima das quais no �ltimo ano quando fugiu de uma pris�o aberta(!) em Kuopio.Ser� que o bom comportamento tamb�m foi levado em linha de conta?

N�o h� d�vidas que o sistema tratou este indiv�duo muit�ssimo bem.

Bem vindo à LusoFin, comunidade virtual para os portugueses a viver ou interessados na Finlandia. Se ainda nao e membro registe-se ainda hoje e participe!

Entradas Relacionadas

  • Igualdade, o tanas

  • Comentarios

    1. S para comear a diatribe, saiba V. Exa. que “lenience” traduzido por “lenidade” (do latim “lenitate”). Para que nos entendamos.

      Mas pelo menos j sei o que lhe vou oferecer (e se calhar no s a si) pelo Natal: um Dicionrio da Lngua Portuguesa. :D Talvez assim encontre os vocbulos correctos.

      “Lenincia” um anglicismo bacoco. E eu no tenho nenhuma lenidade quanto a eles.

      Quanto ao assassino, pois muito mau…
      muito mau mesmo…

    2. Pode ser este, agora que vamos passar a escrever mido? :-)

    3. EU SABIA! EU SABIA! :D Foste ao KingHost… “com.br”
      Ou pensas que eu no tinha ido verificar antes?

      Pois claro! Mas depois dizes que preferes ler os livros escritos em ingls na lngua original, porque no compreendes o portugus do Brasil!

      assim: se queres escrever a partir do latim, escreves “lenidade”. Se quiseres escrever a partir do ingls, s tu quem passa por bacoco… perdo, “nerd”. E continua com o teu to querido “customizar” que eu sigo com o meu querido “personalizar”.

      Mais: Lenidade e Clemncia so sinnimos. Isto para ti que sabes melhor ingls que portugus.

      E para tua informao, aquilo que talvez comearei a fazer no escrever “mido”, passar a escrever coisas como Braz, e outras onde o “z” funciona como acento tnico na vogal anterior (como “paz”), em vez de “s”. J que agora parece que deixam de haver erros ortogrficos (passam a ser “evolues lingsticas), porque no?

      A srio, no h pachorra, meu caro!

    4. O purista do Portugus
      15 de Janeiro de 2008

      Olha l, ests espera que eu me chateie antes me mudares o ridculo “lenincia” por “brandura ou “lenidade”?

      que se no tiveres tempo, eu edito. AH pois edito!
      Anglicizado!

    5. Pois edita, mas s depois de publicares um post da tua autoria no blog|!

    6. [...] deste tipo de justiça abundam por cá e até os poderão encontrar aqui neste blog. Os crimes de sangue, coisa de homem que é homem e que por isso é capaz de perder as estribeiras, [...]

    Deixe uma Resposta

    *

    *