A universidade iluminará a sociedade…
…no dia em que lhe deitarem fogo. O dito, associado à Universidade de Coimbra aplica-se aqui também à nordica Universidade de Oulu que recentemente criou novas placas sinalizadoras, com “tradução” em inglês.
Em alternativa, “em casa de ferreiro…” também seria um título apropriado. Imagem daqui.
Entradas Relacionadas


Comentarios
28 de Maio de 2008
É o que dá terem a mania de que falam um inglês perfeito, olhando de modo soberbo para os sul-europeus cujas placas estäo apenas na(s) língua(s) pátria(s).
E vá lá, näo terem escrito “informeisan” (que é como lêem) muita sorte… ou traduzirem “ravintola” por… BAR!
Tristes… nem sueco sabem e aprendem-no na escola, quanto mais…
4 de Junho de 2008
Na zona de Oulu, parece que está na moda traduzir para inglês. Ora espreitem lá http://www.kaleva.fi/plus/index.cfm?j=714484
Parece que as traduções são excelentes para umas gargalhadas… em finlandês, em inglês e por que não em português?
5 de Junho de 2008
heheh melhor ainda, vão ver ao youtube o “learn finnish with bastards” as traduções em inglês são penosas… em vez de “noise” escrevem “noice”… entre outras, para alem disso o video é ridiculo, só asneiras…
6 de Junho de 2008
… bem, quem ouviu a entrevista de um director da Nhoca à RTP, meu deus, aquele inklês era uma marafilha…
… já repararam que on finlandeses näo conseguem dizer o “sh”, ou trocam com o “s”.
Ouve um spaträo meu que disse aos nossos convivas estrangeiros:
PLISS, HEF A SHIT!